Libanesische Literatur / Dichtung
Literatur / Dichtung aus dem Libanon und über
den Libanon
Lesetipps
Ich werde immer mal wieder gefragt, welche Literatur ich aus dem
Libanon empfehlen kann - also Büchertipps. Nun,
das ist schwierig zu beantworten, denn es gibt zahlreiche gute
Schriftsteller und Dichter aus dem Libanon. Momentan ist hier nur ein
winziger auf meiner Webseite www.derLibanon.de zufällig ausgewählter
Ausschnitt aus dem reichhaltigen Spektrum der libanesischen Literatur
bzw. Dichtung zusammengestellt. Es sind Bücher, die ich gelesen
habe und gerne weiterempfehle.
Zwar sind leider nicht mehr alle vorgestellten Bücher in
Buchhandlungen zu erhalten, aber dafür können Sie diese dann
in Bibliotheken bzw. Büchereien oder Second Hand bzw. im Internet
finden. Es lohnt sich auf die Suche nach diesen literarischen
Schätzen zu begeben.
Ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Stöbern und
Schmökern.
Inhalt
Top
Warnung
„In letzter Zeit tauchen bei Amazon Bücher eines Verlages
namens „Books LLC“ auf, herausgegeben von einer
„Bücher Gruppe“. Dabei handelt es sich um eine
Schwindelfirma, die frei zugängliche Wikipedia-Artikel zu einem
Buch zusammenklebt und verkauft (was übrigens völlig rechtens
ist). Dieser „Verlag“ scheint äußert aktiv zu
sein. Laut Amazon gibt es von ihm sage und schreibe 5.227 (!) derartiger
Titel. [...] Wie gesagt: das ist rechtens, jeder kann Wikipedia-Artikel
für alles Mögliche benutzen. Da hilft also nur eins: Finger
weg!“
Siehe dazu diese beiden Augen öffnenden deutschsprachigen
Webseiten:
www.asml.de
http://members.aon.at
Top
Khalil Gibran (Gibran Khalil Gibran)
Khalil Gibran (geb. in Bsharré, Libanon 1883 -
gest. 1931 in New York City)
Libanesischer Dichter, Philosoph und Maler - bekannt auch außerhalb
des Libanon.
- Khalil Gibran: Sämtliche Werke in 5 Bänden
(u.a. auch Der Prophet in Band 4, der in über
40 Sprachen übersetzt wurde)
wurden gekonnt und sprachlich einfühlsam übersetzt von
Ursula Nowak Assaf und ihrem libanesischen Mann und Dichter Simon
Yussuf Assaf. Patmos Verlag (ISBN: 978-3-8436-0569-4)
- Der Prophet
Übersetzt von Ursula Assaf, gestaltet von Janne
Holzmüller, 1. Auflage 2013, Patmos Verlag
ISBN: 978-3-8436-0435-2
Es wurde von vielen Übersetzern ins Deutsche übersetzt. Ein
Übersetzter, der im Libanon lebt und die Libanesen, ihren Alltag
und die libanesische wie deutsche Literatur kennt, ist in meinen Augen
besser, als ein Übersetzer, der den Libanon nicht selbst erfahren
hat. Eine Übersetzerin, die im Libanon lebt und mit einem
Libanesen (Simon Yussuf Assaf) verheiratet ist, ist Ursula Assaf.
The Prophet (englisches Original) wurde in über
40 Sprachen übersetzt. Oft wird aus ihm u.a. zu Hochzeiten
zitiert.
Ein deutscher Zuggast erzählte mir im Zug, dass er das dünne
Buch, das so viel Weisheit enthält, jeden zum Geburtstag schenkt,
den er kennt. Im libanesischen Abitur steht es auf der Literaturliste
als Pflichtlektüre und Prüfungstext.
- The Prophet (voller Titel: Kahlil
Gibran's The Prophet) - Zeichentrickfilm (2014)
Das Buch von Khalil Gibran The Prophet diente als Grundlage für
diesen Zeichentrickfilm. Salma Hayek Jiménez de Pinault, bekannt
als Salma Hayek aus Mexiko produzierte den Film. Ihr
Vater stammt aus dem Libanon.
- Alle Werke von Khalil Gibran wurden von dem Ehepaar Ursula
Nowak-Assaf und ihrem verstorbenen Ehemann Simon Yussuf Assaf ins Deutsche
übersetzt. Eine Liste ist in Wikipedia zu finden. Das Gesamtwerk von
Khalil Gibran in 5 Bänden und auch einzelne Werke sind
im Patmos Verlag erschienen. Dort in der Suche
"Assaf" eingeben.
Es gibt viele Übersetzungen ins Deutsche von einzelnen Werken.
Das deutsch-libanesische Ehepaar Assaf ist das ideale Paar für
diese Übersetzungen gewesen. Sie verbinden beide Kulturen, nicht
nur in der Sprache. Beide lebten im Libanon, Yussuf, ein "waschechter"
Libanese, Dichter und Christ (Maronit) wie Khalil Gibran, der seine
Heimat liebte, und Ursula, Dr. phil., Romanistin, Germanistin und
Orientalistin, die einerseits in ihren Mann bis an sein Ende und
darüber hinaus verliebt ist und anderseits als gleichwertige
Partnerin mit ihm zusammenarbeitete und ebenfalls in den Libanon sehr
liebt und sehr gut kennt.
Top
Pierre Jarawan
Pierre Jarawan, geb. 1985 in Amman. Sein Vater ist Libanese, seine
Mutter Deutsche. Pierre ist deutscher Schriftsteller und Slam-Poet. Er
lebt in München.
Mansour Labaky
- Mansour Labaky: Kfar Sama. Das
Dorf des Himmels
1. Aufl., Rosenheim, Horizonte-Verlag, 1988. 122 Seiten.
Deutsch: nur noch Second Hand..., Verlag existiert nicht mehr.
Englisch: Kfar Sama: A Village in Lebanon
Französisch: Kfar sama ou les enfants de l'aurore
Jeder, der ein Herz hat oder zurückbekommen möcht, sollte
dieses Buch lesen.
Obwohl es u.a. auch im Libanesischen Bürgerkrieg spielt, ist es kein
Kriegsbuch, sondern ein Buch über reine
Nächstenliebe. Ein Buch, das man gelesen
haben muss – vor allem in unserer heutigen Zeit.
Ein Buch des Friedens, das auf wunderbarer Art
beschreibt, wie Liebe stärker sein kann als der Krieg –
selbst im Krieg. Die reine selbstlose Liebe wird in einem Bergdorf im
Libanon von allen Bewohnern gelebt: Es ist kein
Anti-Kriegsbuch, sondern ein Friedens-Buch,
das zeigt, wie man ganz einfach in Liebe zusammen leben kann und
für andere da ist. Ein brandaktuelles Buch, vor allem in der
heutigen Zeit der Flüchtlingswelle.
Beispiel: Die Bewohner des Dorfes legen immer ein extra Gedeck auf den
Tisch: Es könnte ja sein, dass ein Fremder oder Bekannter
vorbeikommt, der eine Frage hat oder eine Unterkunft braucht. Somit
fühlt er sich nicht als einer, der stört bzw. ungelegen
kommt, sondern er fühlt sich eher willkommen, denn er wird ja
schon in Liebe erwartet.... Als der Bürgerkrieg auch das kleine
Dorf erreichte, gab ein kleines Mädchen einem alten Mann im
kalten Zimmer seine wärmende Decke, weil es sah, dass er fror....
Leider ist das Buch vergriffen und nur noch aus zweiter Hand gebraucht
(online) zu erhalten. Dieses Buch ist zeitlos und
daher gehört es unbedingt wieder aufgelegt – am besten in
allen Sprachen. Wer möchte uns dabei helfen?
Top
Amin Rihani
- Der
Eseltreiber und der Priester, von Amin
Rihani
(übersetzt von Ursula Assaf und Simon Yussuf Assaf), Patmos
Verlag, 2. überarb. Auflage 2011.
Herrlich zu lesendes dünnes Buch bei dem ein maronitischer
Priester einen Spiegel von dem Eseltreiber vorgehalten bekommt, so
dass er völlig aufgelöst vor dem Eseltreiber
flüchtete... und in sich kehrt (Leider vergriffen, keine
Neuauflage).
Top
Literatur über den Libanon von Nicht-Libanesen
Ursula Assaf-Nowak und Simon Yussuf Assaf (ihr Ehemann)
- Märchen aus dem Libanon von Ursula Assaf-Nowak und
Simon Yussuf Assaf
ISBN: 3424006114, Düsseldorf, Diederichs, 1978. 264 Seiten.
Leider vergriffen, aber in Bibliotheken oder (Online) in Antiquariaten
zu finden.
Es sind eher Märchen für Erwachsene, die damals in
Caféhäusern vorgetragen wurden.
- Briefe aus Beirut (2020), Ursula Assaf-Nowak
136 Seiten
ISBN-13: 9783746054148
Verlag: Books on Demand (BoD)
In Form von Briefen [1969 - 1970] an ihre Eltern berichtet eine
junge Orientalistin von ihrer Tätigkeit an einem deutschen
Kulturinstitut im kosmopolitischen Beirut, wo sie Künstlern und
Klerikern, Dichtem und Diplomaten begegnet und Ausflüge ins
geschichtsträchtige Landesinnere, nach Damaskus, Aleppo und
Isfahan unternimmt. Dank ihres einheimischen Freundes [und
späteren Ehemanns], den sie aus der Freiburger Studienzeit
kennt, lernt sie auch das gesellschaftliche und familiäre Leben
der Libanesen kennen.
(Zitat aus: Books on Demand (BoD))
- Briefe aus dem Libanon (2021), Ursula Assaf-Nowak
400 Seiten
ISBN-13: 9783752616743
Verlag: Books on Demand (BoD)
In ihren Briefen [1974 - 1990] berichtet sie den besorgten
Eltern von den Schrecken des Krieges [1975 - 1990] ebenso wie von
der Schönheit und dem kulturellen Reichtum ihres Gastlandes, in
dem 18 Religionsgemeinschaften auf kleinstem Raum
zusammenleben. [...] Den Lesern eröffnet sich in den
Briefen mosaikartig eine Innenansicht dieses faszinierenden Landes
und seiner sehr heterogenen Bevölkerung.
(Zitat aus: Books on Demand (BoD))
- Weitere Veröffentlichungen mit ihrem Mann Simon Yusuf
Assaf auf Wikipedia.
Top
Friederike Weltzien
Friederike Weltzien, Pfarrerin, leitete mit ihrem Mann die
deutschsprachige Evangelische Gemeinde zu Beirut von 1999 bis 2008.
- Warum musstest du sterben, Fidaa? Gottes Dienst und Ehrenmord
– Ein Bericht aus Beirut, Friederike Weltzien, Herder 2008
Friederike Weltzien berichtet auf interessanter Weise über ihr
Leben mit ihrer Familie und die Schicksale vieler Libanesen oder
Deutsch-Libanesen. Es gibt einen imposanten Eindruck über das
Leben und Überleben im Libanon.
Aber Gott sei Dank gibt es auch noch viele positive und
schöne Seiten und Situationen im Libanon, in denen auch
interkulturell libanesische Familien in Harmonie miteinander leben,
manchmal mehr, manchmal weniger - wie in jedem anderen Land auch
….
Gary Witherall
Gary Witherall, US-Amerikanerin, wurde 2002 im Libanon ermordet. Ihrem
Mann gelang es im tiefen Glauben, ihrem Mörder zu vergeben.
- Das Beste gegeben von Gary Witherall, OM Books
Der tiefgläubige Amerikaner Gary Witherall schreibt sehr
einfühlsam über sich und seine Frau, u.a. wie sie sich
kennen und lieben lernten sowie ihre positive aber auch negative
Erlebnisse und ihre Arbeit im Libanon. Gary beschreibt auch den
tragischen Tod seiner über alles geliebten Frau Bonnie
(21.11.2002) und wie er mit Gottes Hilfe schaffte, den Mördern
seiner Frau zu verzeihen.
Top
Simon Yussuf Assaf
Simon Yussuf Assaf (*16. Dezember 1938 in Yahchouch, Libanon; †
29. Dezember 2013 in Jounieh, Libanon) war ein libanesischer Priester
und Poet. Er lebte mit seiner Ehefrau und gleichwertigen Partnerin
Dr. Ursula Nowak-Assaf im Libanon.
- Simon Yussuf Assaf: Säe Liebe, ernte Glück.
Gedichte.
Würzburg, Echter Verlag. 2017
Aus dem Arabischen übertragen von Dr. Ursula Assaf-Nowak, seiner
Frau.
Nachwort: Michael Kleeberg
- Weitere Veröffentlichungen auf Wikipedia.
Top
- The Abou Abed Joke Book, Sabina Mahfoud.
Illustriert von Patrick Sfeir. Turning Point 2008
Libanesische Witze auf Libanesisch (in arabischer Schrift) mit
englischer Übersetzung. Im Libanon kennt jeder die Figur Abou
Abed. Man kann sie mit Till Eulenspiegel vergleichen.
- The Abou Abed Joke Book 2, Sabina Mahfoud.
Illustriert von Daniel Georges. Turning Point 2009.
Nach dem großen Erfolg des ersten Buches ist dies nun das zweite
Buch mit weiteren Witzen von Abou Abed.
Top